Sto trasmettendo su tutte le frequenze in onda media.
I am broadcasting on all AM frequencies.
La pubblicità per la Yamaha dovrebbe andare in onda adesso.
That's a great spot for my Yamaha commercial.
Sai su quale canale è in onda?
No. Any idea which channel he's on?
Credevo che andasse in onda Ellie.
I thought Ellie was supposed to be on.
Gli dica che questa rete non manderà mai in onda il suo programma.
Tell Kaufman this network will never air this program.
La CBS corporation dice alla CBS news di non andare in onda?
Is CBS Corporate telling CBS News, "Do not go to air with this story"?
La versione senza l'intervista andrà in onda tra due settimane.
The version without the interview is gonna air the week after next.
La CBS è nell'occhio del ciclone perchè "60 Minuti" non manderà in onda un'intervista...
CBS is under criticism because the CBS news program, 60 Minutes, will not be presenting an interview...
Il managemendella CBS, saputo l'accordo, ci ha detto che se avessimo mandato in onda l'intervista la CBS rischiava una causa multimilionaria...
The management of CBS has told us that knowing he had that agreement, if we were to broadcast an interview with him, CBS could be faced with a multi-billion dollar lawsuit.
Lo stamdella CBS non mandava in onda la nostra intervista su Jemrey Wigand per il timore di una causa multimiliardaria per inteerenza lesiva.
CBS management wouldn't let us broadcast our original story and our interview with Jeffrey Wigand because they were worried about the possibility of a multi-billion dollar lawsuit against us for tortious interference.
Signor Presidente, saremo in onda tra cinque, quattro, tre, due...
Mr President, we're live in five, four, three, two...
Evan non era all'altezza, quindi terminerà la settimana e poi andrò in onda io lunedì.
Apparently it wasn't working out with Evan, so he's going to finish out the week and I go live on Monday.
A che ora andrà in onda?
What time will it be on?
600 canali... tutti in onda da Satellite Cinque, e trasmessi ovunque.
600 channels, all coming out of Satellite Five, broadcasting everywhere.
Questo servizio è andato in onda un'ora fa.
This was broadcast an hour ago.
In onda tra cinque, quattro, tre...
OK. We're live in five, four, three...
Non sanno neanche di essere in onda, vero?
They don't even know they're on the air, do they?
Se manderanno il nastro in onda, ci sara' il caos in tutto il paese ci sara' la possibilita' di una guerra civile.
If that film is leaked, we could lose all credibility. Put a civilian car in it's place.
Sorridete, sorridete, sorridete, state dritti, siete in onda!
Smile, smile, smile, smile. Stand up straight.
Ok, stiamo per andare in onda.
All right, we're about to go live. Everyone on their A-game!
In onda tra quattro, tre, due, uno.
And we're on in four, three, two, one.
Abbiamo un programma che va in onda in tutto il mondo.
We have program go all over world.
Finché la trasmissione restera' in onda, la nostra squadra dovrebbe essere in grado di entrare e uscire inosservata.
As long as the broadcast goes through, our team should be able to get in and out undetected.
Siamo in onda tra 5 minuti, forza!
You want me to... We're on in five minutes, aren't we? Put it on!
Quattro settimane fa, sei andato in onda dicendo che era un investimento sicuro.
You said it was safe. Four weeks ago. You stood right there.
Ti avevo detto chiaramente di non andare in onda.
I made myself extraordinarily clear that you were not to go on camera.
Brooke, sei in onda, che cosa vedi?
Brooke, you're live on the air. What are you seeing?
300 canali e non c'e' niente in onda.
Three hundred channels and nothing's on.
Non mi muovo di qui finche' non saremo in onda.
I'm not going anywhere until we are on the air.
Tre, due, uno, e siamo in onda.
Three, two, one, and we're in.
Andrete in onda fra due minuti, Vostra Altezza Reale.
You're live in two minutes, Your Royal Highness.
Ricordate, Vostra Altezza: tre lampeggi, poi rosso fisso e sarete in onda.
Remember, sir, three flashes, then steady red means you're live.
Dira' che vuole andare in onda, noi glielo negheremo.
He'll say he wants a broadcast, we'll refuse it.
Non ho richiesto che voi mandaste in onda questa deposizione.
I do not require you to broadcast this statement.
...ed è un miracolo se siamo in onda stasera.
... and it's a miracle we made it on the air tonight.
Rimanete in onda sulla miglior radio rock del New Mexico.
Keep it right here on New Mexico's finest rock.
Che non mandi in onda niente, finche' non troviamo chi ha parlato.
Get her to sit on the story until we can find out who leaked this.
Tra mezz'ora va in onda, sta andando da qualche parte.
She's on the air in half an hour. She's going somewhere.
Quando ho fatto il tour "Axis of Evil", è andato in onda su Comedy Central, sono andato online per vedere cosa ne diceva la gente.
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central, I went online to see what people were saying.
(Risate) (Applausi) Una cosa buffa che ho imparato mentre ero in onda con Keith Olbermann è che le persone in Internet sono feccia.
(Laughter) (Applause) One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann was that humans on the Internet are scumbags.
L'abbiamo mandato in onda nel novembre del 2009.
We brought it on air in November 2009.
Questi sono i cinque principali canali TV norvegesi di venerdì, e se osservate la riga della rete NRK2, guardate cos'è successo quando è andato in onda il programma sulla ferrovia di Bergen: 1, 2 milioni di norvegesi hanno visto parte del programma.
This is the five biggest TV channels in Norway on a normal Friday, and if you look at NRK2 over here, look what happened when they put on the Bergen Railway show: 1.2 million Norwegians watched part of this program.
Sono entrato nella sfera una settimana prima della messa in onda programmata.
I entered the sphere a week before the scheduled air date.
E il video "Entrata in chiesa di JK" è diventato così popolare che la NBC ne ha fatto una parodia nella puntata finale di "The Office" che andrà presto in onda, è veramente un ecosistema culturale.
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular that NBC parodied it on the season finale of "The Office, " which just goes to show, it's truly an ecosystem of culture.
1.2407259941101s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?